close

韓文歌詞:

가끔씩 나도 모르게 짜증이 나 너를 향한 맘은 변하지 않았는데
혹시 내가 이상한 걸까? 혼자 힘들게 지내고 있었어

텅 빈 방 혼자 멍하니 뒤척이다 TV에는 어제 본 것 같은 드라마
잠이 들 때까지 한 번도 울리지 않는 핸드폰을 들고

요즘 따라 내 것인 듯 내 것 아닌 내 것 같은 너
네 것인 듯 네 것 아닌 네 것 같은 나
이게 무슨 사이인 건지 사실 헷갈려 무뚝뚝하게 굴지 마
연인인 듯 연인 아닌 연인 같은 너
나만 볼 듯 애매하게 날 대하는 너
때론 친구 같단 말이 괜히 요즘 난 듣기 싫어졌어

매일 아침 너의 문자에 눈을 뜨고 하루 끝엔 네 목소리에 잠들고 파
주말엔 많은 사람 속에서 보란 듯이 널 끌어안고 싶어

요즘 따라 내 것인 듯 내 것 아닌 내 것 같은 너
네 것인 듯 네 것 아닌 네 것 같은 나
때론 친구 같단 말이 괜히 요즘 난 듣기 싫어졌어

너 요즘 너 별로야 너 별로야 나 근데 난 너뿐이야 난 너뿐이야
분명하게 내게 선을 그어 줘
자꾸 뒤로 빼지 말고 날 사랑한다 고백해 줘

Rap) 여전히 친구인 척 또 연인인 척 행동하는 모습을 전부다 돌이켜
생각 할 수록 너의 진심이 더 궁금해지는 걸 girl, you're so
ambiguous 난 못해 무엇도 아니 어쩌면 기적을 바라지? lotto
확실한 표현을 원하지만 너의 미소 띈 표정에 잊어 버리지? 난

요즘 따라 내 것인 듯 내 것 아닌 내 것 같은 너
네 것인 듯 네 것 아닌 네 것 같은 나
순진한 척 웃지만 말고 그만 좀 해 너 솔직하게 좀 굴어 봐
네 맘속에 날 놔두고 한눈팔지 마
너야말로 다 알면서 딴청 피우지 마
피곤하게 힘 빼지 말고 어서 말해 줘 사랑한단 말이야



中文翻譯

偶爾,我也會不知不覺覺得煩悶,對妳的心意明明還不曾改變
是我太奇怪了嗎?只有我獨自痛苦地生活著

空蕩蕩的房裡,我獨自翻來覆去,電視裡播放的似乎是昨天看過的連續劇
直到睡著之前,手中緊握著一次也不曾響起的手機

今天特別,屬於我、卻又不屬於我的妳
屬於你、卻又不屬於你的我
這究竟是什麼關係?我有點混亂,不要再這麼遲鈍
情人般、卻又不像是情人的妳
只看著我、卻又曖昧不已的你
偶爾就像是朋友的話語,最近我不想再聽

每天早晨因為你的訊息而睜開眼,想在一天的盡頭也聽著妳的聲音而睡去
週末時,想在人群中緊緊地擁抱著妳

今天特別,屬於我、卻又不屬於我的妳
屬於你、卻又不屬於你的我
偶爾就像是朋友的話語,最近我���想再聽

妳最近不怎麼樣,不怎麼樣,但我卻只有你,只有你
請妳明確地為我劃下一條界線
不要總是向後退卻,向我告白,說妳(你)愛我

Rap) 依然裝作是朋友,又假裝是情人,這樣的行為全都逆轉吧
越是思考,就越對妳的真心感到困惑 girl, you're so
ambiguous 我做不到,什麼也不對,難道得期盼奇蹟發生?lotto
雖然希望妳能夠明確表示,妳戴著微笑的表情,說不定我已經忘記

今天特別,屬於我、卻又不屬於我的妳
屬於你、卻又不屬於你的我
不要只是故作純真地笑著,請你再誠實一點吧
將我放進你的心裡,不要四處花心
倒是你才不要明知故犯
不要讓人疲倦地放盡力氣,快快告訴我,說妳愛我

參考資料
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cassandr77 的頭像
    cassandr77

    cassandr77

    cassandr77 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()